Antworten

Filme

Sly0582
Synchronsprecher
Posts: 1,016
Post 1 von 10
1.146 Ansichten

Filme

Eine Frage habe ich! Warum gibt es einige Filme, die eine deutsche Synchronisation haben und dann wird kurz englisch gesprochen? Betrifft Film Inhalte auf manchen Plattformen wie zb prime! 

Alle Antworten
Antworten
kleines23
Regie
Posts: 6,320
Post 2 von 10
1.133 Ansichten

Betreff: Filme

@Sly0582Warum kann ich auch nicht sagen, aber gibt es öffters, wenn Du Eqalizer 3 schaust, da denkt man anfangs der ist gar nicht Synchronisiert, da wird in der Heimatsprache gesprochen und in Deutsch dann als Untertitel, 😉

miika
Regie
Posts: 26,290
Post 3 von 10
1.127 Ansichten

Betreff: Filme

Es kann ausdrücken, dass da welche nicht in der Sprache fragen, antworten, kommentieren., die die Basissprache des Films ist. Ob nun Originalsprache oder Synchronisation. Einheimische - Ausländer, Deutsch und Schwyzer Deutsch z.B.

Sly0582
Synchronsprecher
Posts: 1,016
Post 4 von 10
1.095 Ansichten

Betreff: Filme

@Schnippelmann danke für diese ausführliche Info. Das erklärt einiges. Sehe gerade Turtles 1 und jetzt gerade sprachen Sie englisch. Sehe den Film über Paramount plus 

Sly0582
Synchronsprecher
Posts: 1,016
Post 5 von 10
1.070 Ansichten

Betreff: Filme

@Schnippelmann freu mich persönlich immer was neues dazu zu lernen. 

cabanossi51
Produzent
Posts: 3,247
Post 6 von 10
1.009 Ansichten

Betreff: Filme

Original Sprache kann daran liegen, wie @Schnippelmann geschrieben hat, daß für eine andere Schnittfassung nachträglich Szenen reingeschnitten wurden, die nicht synchronisiert wurden.

Aus Kostengründen oder warum auch immer.

Bei Equalizer 3, diesen Film hat @kleines23 erwähnt, ist Vieles im Italienischen belassen worden, um das einheimische Flair besser einzufangen. Das meiste hat dann deutsche Untertitel, bzw. hat in der Original Englischen Fassung englische Untertitel.

Besonders kann man das auch bei asiatischen Filmen beachten.

Hier ist oftmals nur das Wichtigste synchronisiert worden, oder mit Untertiteln versehen. 

Der Synchron Regisseur ist dann der Meinung, daß die Originalsprache wichtig ist, um die Dynamik oder Dramatik des Films besser zu verstehen.

Es muss natürlich darauf geachtet werden, daß das Verständnis für die Handlung nicht darunter leidet.

kleines23
Regie
Posts: 6,320
Post 8 von 10
962 Ansichten

Betreff: Filme

@miikaOK. Schlimmer die Verletzung von Obi schade 😭

miika
Regie
Posts: 26,290
Post 9 von 10
942 Ansichten

Betreff: Filme

Schönes Eigentor 😄

Schnippelmann
Castingleiter
Posts: 2,099
Post 10 von 10
933 Ansichten

Betreff: Filme

Langeweile in Karlsruhe? ... sitzt wieder am 12 Zoll Netbook mit IPS Panel und einer haptischen Tastatur, am rumtippen? 

Antworten